Thursday, 31 July 2008

Travelling

Two tourists are enquiring about coaches to the Great Wall.

Customer:
Nǐmen hǎo.你们好
Hello.

Ticket clerk:
Nǐ hǎo。你好.
Hello.

Customer:
Zhè gè chē qù Chángchéng ma?这个车去长城吗?
Does this coach go to the Great Wall?

Ticket clerk:
Shì。是.
Yes.

Customer:
Wǒ mǎi liǎng zhāng piào. Duō shǎo qián yī zhāng?我买两张票。多少钱一张?
I'll buy two tickets. How much is it per ticket?

Ticket clerk:
Yī gè rén wǎngfǎn wǔshí。一个人往返五十。
Fifty kuai for a return.

Customer:
Zhè gè chē shénme shíhòu kāi?这个车什么时候开?
When does this coach leave?

Ticket clerk:
Qī diǎn bàn kāi。七点半。
Half past seven.

Customer:
Xièxie。谢谢。
Thank you.

A customer is buying train tickets to Chengde.

Ticket clerk:
Nǐ hǎo。你好。
Hello.

Customer:
Nǐ hǎo. Wǒ yào qù Chéngdé. Yào liǎng zhāng piào。你好。我要去承德。要两张票。
Hello. I'm going to Chengde. I'd like two tickets.

Ticket clerk:
Yào mǎi yìng zuò háishì ruǎn zuò? 要买硬座还是软座?
Do you want a hard seat or a soft seat?

Customer:
Wǒ yào ruǎn zuò. Qǐng wèn duō shǎo qián yī zhāng我要软座。请问多少钱一张?
I want a soft seat. How much is it for each one, please?

Ticket clerk:
Liǎng zhāng yī bǎi èrshí kuài qián。两张一百二十块钱。
One hundred and twenty yuan for two.

Customer:
Huǒchē shénme shíhòu kāi?火车什么时候开?
When does the train leave?

Ticket clerk:
Zǎochén qī diǎn bàn。早晨七点半。
Seven thirty in the morning.

Customer:
Xièxie。谢谢。
Thank you.


A customer is asking a taxi driver how much it is to get to Puning Temple.

Customer:
Shīfù, qù Pǔníng Sì duō shǎo qián?师傅,去普宁寺多少钱?
Driver, how much is it to go to Puning Temple?

Driver:
Shí kuài qián。十块钱。
Ten kuai.

Customer:
Hǎo。好。
OK.

No comments: